Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - bir tutam baharatla gitti çarsi içinde bir...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиИспански

Заглавие
bir tutam baharatla gitti çarsi içinde bir...
Текст
Предоставено от julibev
Език, от който се превежда: Турски

bir tutam baharatla gitti
çarsi içinde bir gölge
ve yollarina tuz serdi
seni bulayim gizlilerde
baharat, tarçin ve buse
tavan arasinda sakli tarife
ayisigi ve bogaziçi yalniz
o fener bizim çocukluk askimiz
beni biraktigin o gece
Забележки за превода
Hola por favor, please, alguien puede traducir esta maravilla de canción? Conozco la música,es de la pelicula un toque de canela y es preciosa, imagino que la letra será igual de bonita. Muchas gracias

Заглавие
left with a pinch of spices
Превод
Английски

Преведено от kfeto
Желан език: Английски

left with a pinch of spices
a shadow in the marketplace
and sowed salt in its wake
let me find you among the hidden
spice, cinnamon and kiss
the recipe hidden in the attic
the moonlight and the bosphorus alone
that lighthouse is our childhood love
the night that you left me
За последен път се одобри от smy - 19 Февруари 2008 19:45





Последно мнение

Автор
Мнение

18 Февруари 2008 20:05

smy
Общо мнения: 2481
reall a very nice translation !
there is one thing, it must be "garret" or "attic" instead "ceiling" because it's "tavanarası" not "tavan"
and also
the last line should be "the night that you left me"

18 Февруари 2008 21:20

kfeto
Общо мнения: 953
tnx
"night you left me" or "night that you left me" are both correct first one sounds better to me.
i put "that night" because it says "o gece"
if it said just "biraktigin gece" wouldn't it be
"the night" then?

18 Февруари 2008 23:27

julibev
Общо мнения: 1
Thank you very very much.

19 Февруари 2008 07:41

smy
Общо мнения: 2481
"that night you left me" means "o gece beni terkettin", isn't it kfeto?

19 Февруари 2008 10:12

kfeto
Общо мнения: 953
hmm i think it can mean both. but to do away with the ambiguity i'll correct it.:-)

...ok (luckily)i'm no longer able to edit it.

19 Февруари 2008 11:20

smy
Общо мнения: 2481
I did