Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - bir tutam baharatla gitti çarsi içinde bir...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizceİspanyolca

Başlık
bir tutam baharatla gitti çarsi içinde bir...
Metin
Öneri julibev
Kaynak dil: Türkçe

bir tutam baharatla gitti
çarsi içinde bir gölge
ve yollarina tuz serdi
seni bulayim gizlilerde
baharat, tarçin ve buse
tavan arasinda sakli tarife
ayisigi ve bogaziçi yalniz
o fener bizim çocukluk askimiz
beni biraktigin o gece
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Hola por favor, please, alguien puede traducir esta maravilla de canción? Conozco la música,es de la pelicula un toque de canela y es preciosa, imagino que la letra será igual de bonita. Muchas gracias

Başlık
left with a pinch of spices
Tercüme
İngilizce

Çeviri kfeto
Hedef dil: İngilizce

left with a pinch of spices
a shadow in the marketplace
and sowed salt in its wake
let me find you among the hidden
spice, cinnamon and kiss
the recipe hidden in the attic
the moonlight and the bosphorus alone
that lighthouse is our childhood love
the night that you left me
En son smy tarafından onaylandı - 19 Şubat 2008 19:45





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

18 Şubat 2008 20:05

smy
Mesaj Sayısı: 2481
reall a very nice translation !
there is one thing, it must be "garret" or "attic" instead "ceiling" because it's "tavanarası" not "tavan"
and also
the last line should be "the night that you left me"

18 Şubat 2008 21:20

kfeto
Mesaj Sayısı: 953
tnx
"night you left me" or "night that you left me" are both correct first one sounds better to me.
i put "that night" because it says "o gece"
if it said just "biraktigin gece" wouldn't it be
"the night" then?

18 Şubat 2008 23:27

julibev
Mesaj Sayısı: 1
Thank you very very much.

19 Şubat 2008 07:41

smy
Mesaj Sayısı: 2481
"that night you left me" means "o gece beni terkettin", isn't it kfeto?

19 Şubat 2008 10:12

kfeto
Mesaj Sayısı: 953
hmm i think it can mean both. but to do away with the ambiguity i'll correct it.:-)

...ok (luckily)i'm no longer able to edit it.

19 Şubat 2008 11:20

smy
Mesaj Sayısı: 2481
I did