Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Испанский - Çok çalışmak erdem olsa, eÅŸek en azından eÅŸek...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийБолгарскийФранцузскийНемецкийИспанскийКитайскийИвритЧешский

Категория Мысли - Повседневность

Статус
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek...
Tекст
Добавлено netcevap
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek olduğunu anlardı.
Комментарии для переводчика
Çin Atasözü

Статус
Si trabajar mucho fuera una virtud
Перевод
Испанский

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Испанский

Si trabajar mucho fuera una virtud, por lo menos el burro entendería que es un burro.
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 20 Июль 2008 19:12





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

20 Июль 2008 15:36

Zaizacan
Кол-во сообщений: 5
Si la phrase est un proverbe peu importe l'animal pourvu que le sens soit correct. Et il l'est. Sinon un burro en espagnol est un âne pas un singe. Je ne sais pas comment traduire le mot espagnol pour singe

20 Июль 2008 16:06

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
zaizacan, would you please post in Spanish or English?

20 Июль 2008 16:10

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
I think you misunderstood the word, for in Spanish "âne" is "burro" (donkey) and "singe" is "mono" (monkey).

Here we are talking about a donkey that works hard.

CC: Zaizacan