Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Español - Çok çalışmak erdem olsa, eÅŸek en azından eÅŸek...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésBúlgaroFrancésAlemánEspañolChinoHebreoCheco

Categoría Pensamientos - Cotidiano

Título
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek...
Texto
Propuesto por netcevap
Idioma de origen: Turco

Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek olduğunu anlardı.
Nota acerca de la traducción
Çin Atasözü

Título
Si trabajar mucho fuera una virtud
Traducción
Español

Traducido por lilian canale
Idioma de destino: Español

Si trabajar mucho fuera una virtud, por lo menos el burro entendería que es un burro.
Última validación o corrección por Francky5591 - 20 Julio 2008 19:12





Último mensaje

Autor
Mensaje

20 Julio 2008 15:36

Zaizacan
Cantidad de envíos: 5
Si la phrase est un proverbe peu importe l'animal pourvu que le sens soit correct. Et il l'est. Sinon un burro en espagnol est un âne pas un singe. Je ne sais pas comment traduire le mot espagnol pour singe

20 Julio 2008 16:06

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
zaizacan, would you please post in Spanish or English?

20 Julio 2008 16:10

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
I think you misunderstood the word, for in Spanish "âne" is "burro" (donkey) and "singe" is "mono" (monkey).

Here we are talking about a donkey that works hard.

CC: Zaizacan