Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Bulgarian-इतालियन - Не спирам да се боря за щастието си. Продължавам...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Bulgarianइतालियनफ्रान्सेली

Category Thoughts

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Не спирам да се боря за щастието си. Продължавам...
हरफ
kristina.mishevaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Bulgarian

Не спирам да се боря за щастието си. Продължавам напред
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Френски-франция

शीर्षक
Non smetto....
अनुबाद
इतालियन

raykogueorguievद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: इतालियन

Non smetto di lottare per la mia felicità. Non mollo!
Validated by alexfatt - 2012年 फेब्रुअरी 17日 15:38





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2012年 फेब्रुअरी 14日 22:18

alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
Rayko

Cosa intendi con "Continuo avanti"?

2012年 फेब्रुअरी 15日 18:32

raykogueorguiev
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 244
Io continuo avanti contro tutto e tutti....sono convinto delle mie idee e di ciò che voglio raggiungere!!! Spero che sono riuscito a dare il senso della frase. Infatti mi sembra che si usi anche nel linguaggio italiano. La traduzione è letterale ma penso che l'espressione migliore in italiano sarebbe "Io non mollo" Potrei cambiarla...che ne dici...anzi sarebbe meglio!

2012年 फेब्रुअरी 15日 19:37

alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
Molto meglio!