Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



116원문 - 브라질 포르투갈어 - queria ser uma lágrima para deslizar em seu rosto...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어스페인어영어

분류 단어 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
queria ser uma lágrima para deslizar em seu rosto...
번역될 본문
gregoria에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Queria ser uma lágrima para deslizar em seu rosto e morrer em sua boca.
casper tavernello에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2010년 1월 25일 22:15





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 1월 31일 10:47

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Francky,
Why is this request in standby?

CC: Francky5591

2010년 1월 31일 11:49

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hi Lilian!
I think I've already seen versions from this text translated on , and I tried to use the search, but couldn't find other versions. I'm sure I've seen this text before, "je veux (ou "j'aimerais être..."être une larme pour caresser ton visage et mourir sur tes lèvres"...

I'll have another search before releasing it if I can't find it this time, ok?


2010년 1월 31일 11:55

Francky5591
게시물 갯수: 12396
There's this one I found, which is just close in its content, but slightly different.

I'll release this request, as the search didn't give any result.





2010년 1월 31일 13:25

gamine
게시물 갯수: 4611
Hi Franck and Lilian. It could be this one:

http://www.cucumis.org/oversaettelse_24_t/oversaettelsen_v_123994.html.

CC: Francky5591 lilian canale

2010년 1월 31일 13:56

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Tu viens de nous envoyer un "dead link", Lene, lorsque je clique dessus, j'atterris sur la page du petit bonhomme de cucumis avec ls drapeaux.

2010년 1월 31일 13:57

Francky5591
게시물 갯수: 12396
OK, cette fois j'ai pu y arriver, mais non, ça n'est pas le même texte.
merci quand même!