Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-네덜란드어 - Emil adresin yok burda...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어네덜란드어

제목
Emil adresin yok burda...
본문
rozalieken에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Emil adresin yok burda hatalar çok iyi beni araya götür derken yani arada bir isbulup çalismak hemde dil ögrenmek.
Yas günün 31 ocak geçti 19 yasindayim.

제목
smsje van Cemil
번역
네덜란드어

Chantal에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 네덜란드어

Ik heb je e-mail adres niet, fouten zijn goed hier. Ik bedoel te zeggen om een baan te vinden en een taal te leren.
Jouw verjaardag op 31 oktober is al voorbij, ik ben 19 jaar oud.
이 번역물에 관한 주의사항
I asked a friend of mine to translate it into English first, and he said that the sentence 'hatalar çok iyi beni araya götür derken' doesn't make sense at all...
Gulay에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2006년 7월 26일 13:54