Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Hollandaca - Emil adresin yok burda...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeHollandaca

Başlık
Emil adresin yok burda...
Metin
Öneri rozalieken
Kaynak dil: Türkçe

Emil adresin yok burda hatalar çok iyi beni araya götür derken yani arada bir isbulup çalismak hemde dil ögrenmek.
Yas günün 31 ocak geçti 19 yasindayim.

Başlık
smsje van Cemil
Tercüme
Hollandaca

Çeviri Chantal
Hedef dil: Hollandaca

Ik heb je e-mail adres niet, fouten zijn goed hier. Ik bedoel te zeggen om een baan te vinden en een taal te leren.
Jouw verjaardag op 31 oktober is al voorbij, ik ben 19 jaar oud.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
I asked a friend of mine to translate it into English first, and he said that the sentence 'hatalar çok iyi beni araya götür derken' doesn't make sense at all...
En son Gulay tarafından onaylandı - 26 Temmuz 2006 13:54