Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Hollanti - Emil adresin yok burda...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiHollanti

Otsikko
Emil adresin yok burda...
Teksti
Lähettäjä rozalieken
Alkuperäinen kieli: Turkki

Emil adresin yok burda hatalar çok iyi beni araya götür derken yani arada bir isbulup çalismak hemde dil ögrenmek.
Yas günün 31 ocak geçti 19 yasindayim.

Otsikko
smsje van Cemil
Käännös
Hollanti

Kääntäjä Chantal
Kohdekieli: Hollanti

Ik heb je e-mail adres niet, fouten zijn goed hier. Ik bedoel te zeggen om een baan te vinden en een taal te leren.
Jouw verjaardag op 31 oktober is al voorbij, ik ben 19 jaar oud.
Huomioita käännöksestä
I asked a friend of mine to translate it into English first, and he said that the sentence 'hatalar çok iyi beni araya götür derken' doesn't make sense at all...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Gulay - 26 Heinäkuu 2006 13:54