Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-영어 - άνθφωπινη κτίσις

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어영어루마니아어

분류 에세이 - 사회 / 사람들 / 정치들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
άνθφωπινη κτίσις
본문
adriana_v13에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

άνθφωπινη κτίσις
이 번역물에 관한 주의사항
am nevoie doar de aceste doua cuvinte traduse in romana sau engleza deoarece fac parte din corpusul unei traduceri mai mari pe care o fac din engleza in romana si sunt absolut necesare pentru intelegerea textului....
Multumesc
-----------------------------------------------
TRANSLATION REQUEST IS ACCEPTED. I tried several online dictionaries and couldn't get these two words translated. (05/19/francky)

제목
human creature
번역
영어

stami에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

human creature
이 번역물에 관한 주의사항
creation of human
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 22일 06:51





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 20일 17:40

Cinderella
게시물 갯수: 773
Francky, could you pls have a look here. Unfortunatelly, I don't understand French.


2008년 5월 21일 02:13

panos
게시물 갯수: 7
ανθρωπινο δημιουργημα

2008년 5월 21일 07:48

pirulito
게시물 갯수: 1180
There are three main options here: (1) human creation, (2) human creature, and (3) human institution. The word κτίσις means "creation", either (1) act of creation or (2) that which is created as the result of that creative act, creature. In one special context, however —namely, in 1 Pt 2:13— it could also be translated as (3) "institution" or even as "authority".

In this biblical passage, πᾶσα ἀνθρωπίνη κτίσις is translated as every human creation, every human creature, every human institution, every ordinance of man, and so on.