Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Greacă-Engleză - άνθφωπινη κτίσις

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăEnglezăRomână

Categorie Eseu - Societate/Oameni/Politică

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
άνθφωπινη κτίσις
Text
Înscris de adriana_v13
Limba sursă: Greacă

άνθφωπινη κτίσις
Observaţii despre traducere
am nevoie doar de aceste doua cuvinte traduse in romana sau engleza deoarece fac parte din corpusul unei traduceri mai mari pe care o fac din engleza in romana si sunt absolut necesare pentru intelegerea textului....
Multumesc
-----------------------------------------------
TRANSLATION REQUEST IS ACCEPTED. I tried several online dictionaries and couldn't get these two words translated. (05/19/francky)

Titlu
human creature
Traducerea
Engleză

Tradus de stami
Limba ţintă: Engleză

human creature
Observaţii despre traducere
creation of human
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 22 Mai 2008 06:51





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

20 Mai 2008 17:40

Cinderella
Numărul mesajelor scrise: 773
Francky, could you pls have a look here. Unfortunatelly, I don't understand French.


21 Mai 2008 02:13

panos
Numărul mesajelor scrise: 7
ανθρωπινο δημιουργημα

21 Mai 2008 07:48

pirulito
Numărul mesajelor scrise: 1180
There are three main options here: (1) human creation, (2) human creature, and (3) human institution. The word κτίσις means "creation", either (1) act of creation or (2) that which is created as the result of that creative act, creature. In one special context, however —namely, in 1 Pt 2:13— it could also be translated as (3) "institution" or even as "authority".

In this biblical passage, πᾶσα ἀνθρωπίνη κτίσις is translated as every human creation, every human creature, every human institution, every ordinance of man, and so on.