Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Grecki-Angielski - άνθφωπινη κτίσις

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: GreckiAngielskiRumuński

Kategoria Esej - Społeczeństwo / Ludzie / Polityka

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
άνθφωπινη κτίσις
Tekst
Wprowadzone przez adriana_v13
Język źródłowy: Grecki

άνθφωπινη κτίσις
Uwagi na temat tłumaczenia
am nevoie doar de aceste doua cuvinte traduse in romana sau engleza deoarece fac parte din corpusul unei traduceri mai mari pe care o fac din engleza in romana si sunt absolut necesare pentru intelegerea textului....
Multumesc
-----------------------------------------------
TRANSLATION REQUEST IS ACCEPTED. I tried several online dictionaries and couldn't get these two words translated. (05/19/francky)

Tytuł
human creature
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez stami
Język docelowy: Angielski

human creature
Uwagi na temat tłumaczenia
creation of human
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 22 Maj 2008 06:51





Ostatni Post

Autor
Post

20 Maj 2008 17:40

Cinderella
Liczba postów: 773
Francky, could you pls have a look here. Unfortunatelly, I don't understand French.


21 Maj 2008 02:13

panos
Liczba postów: 7
ανθρωπινο δημιουργημα

21 Maj 2008 07:48

pirulito
Liczba postów: 1180
There are three main options here: (1) human creation, (2) human creature, and (3) human institution. The word κτίσις means "creation", either (1) act of creation or (2) that which is created as the result of that creative act, creature. In one special context, however —namely, in 1 Pt 2:13— it could also be translated as (3) "institution" or even as "authority".

In this biblical passage, πᾶσα ἀνθρωπίνη κτίσις is translated as every human creation, every human creature, every human institution, every ordinance of man, and so on.