Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σουηδικά-Αγγλικά - Av sprÃ¥ket fordras rätt och slätt att det bär...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΑγγλικά
Ζητούμενες μεταφράσεις: Κινέζικα απλοποιημένα

τίτλος
Av språket fordras rätt och slätt att det bär...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από pias
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

Av språket fordras rätt och slätt att det bär fram det man menar.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
- Konfucius

τίτλος
language
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Lulublue
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Language simply needs to convey the meaning.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lein - 17 Μάϊ 2013 09:47





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

23 Απρίλιος 2013 16:42

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Hi Lulublue

Sorry it has taken so long before this translation gets evaluated.
In this sentence, 'the' sounds a bit strange. Could it be that this sentence is to be interpreted more in a general sense? In that case, could it be translated as follows?

Language simply needs to state what you think

or

The purpose of language is simply to state what you think

or (sounds a bit more convoluted in English)

It is simply required of (a) language to state what you think

Please let me know what you think
Thanks!

13 Μάϊ 2013 13:07

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
No reply, so I have edited and started a poll.

13 Μάϊ 2013 21:02

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
I don't think that 'to state' expresses the meaning of "bär fram'.

14 Μάϊ 2013 08:28

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
What should it be, in your opinion? 'To express' maybe?

14 Μάϊ 2013 11:57

saip
Αριθμός μηνυμάτων: 13
In language it is simply required that it convey the meaning.

16 Μάϊ 2013 15:32

kleppi
Αριθμός μηνυμάτων: 11
A more conventional and maybe even more accurate translation to 'Att det bär fram det man menar' would be 'that it conveys the meaning'.

16 Μάϊ 2013 15:43

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Hi experts

The translator is very unresponsive
Do you agree with 'that it conveys the meaning'?
Thanks!

CC: lenab Piagabriella

17 Μάϊ 2013 01:49

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
I agree with sais and Kleppy. 'conveys' is the best word in my opinion.
And Pia (sais) is an expert too.

CC: pias kleppi saip

17 Μάϊ 2013 09:46

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Oops, sorry Pia, I had missed that
Thank you!

17 Μάϊ 2013 10:37

saip
Αριθμός μηνυμάτων: 13
Lene, I'm NOT an expert!! Those tools disappeared when my former account was deactivated. xx

Lein, no need to apologize
You couldn't know I created a new account.

17 Μάϊ 2013 14:36

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Oh Pia. Didn't know. BUT you should be an expert.
We need you.

CC: pias saip

17 Μάϊ 2013 19:16

saip
Αριθμός μηνυμάτων: 13
I don't want to be an expert Lene, thanks anyway

17 Μάϊ 2013 20:25

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
ok Pia. Of course I do respect you will.


CC: saip