Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Suedeză-Engleză - Av sprÃ¥ket fordras rätt och slätt att det bär...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăEngleză
Traduceri cerute: Chineză simplificată

Titlu
Av språket fordras rätt och slätt att det bär...
Text
Înscris de pias
Limba sursă: Suedeză

Av språket fordras rätt och slätt att det bär fram det man menar.
Observaţii despre traducere
- Konfucius

Titlu
language
Traducerea
Engleză

Tradus de Lulublue
Limba ţintă: Engleză

Language simply needs to convey the meaning.
Validat sau editat ultima dată de către Lein - 17 Mai 2013 09:47





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

23 Aprilie 2013 16:42

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Hi Lulublue

Sorry it has taken so long before this translation gets evaluated.
In this sentence, 'the' sounds a bit strange. Could it be that this sentence is to be interpreted more in a general sense? In that case, could it be translated as follows?

Language simply needs to state what you think

or

The purpose of language is simply to state what you think

or (sounds a bit more convoluted in English)

It is simply required of (a) language to state what you think

Please let me know what you think
Thanks!

13 Mai 2013 13:07

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
No reply, so I have edited and started a poll.

13 Mai 2013 21:02

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
I don't think that 'to state' expresses the meaning of "bär fram'.

14 Mai 2013 08:28

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
What should it be, in your opinion? 'To express' maybe?

14 Mai 2013 11:57

saip
Numărul mesajelor scrise: 13
In language it is simply required that it convey the meaning.

16 Mai 2013 15:32

kleppi
Numărul mesajelor scrise: 11
A more conventional and maybe even more accurate translation to 'Att det bär fram det man menar' would be 'that it conveys the meaning'.

16 Mai 2013 15:43

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Hi experts

The translator is very unresponsive
Do you agree with 'that it conveys the meaning'?
Thanks!

CC: lenab Piagabriella

17 Mai 2013 01:49

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
I agree with sais and Kleppy. 'conveys' is the best word in my opinion.
And Pia (sais) is an expert too.

CC: pias kleppi saip

17 Mai 2013 09:46

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Oops, sorry Pia, I had missed that
Thank you!

17 Mai 2013 10:37

saip
Numărul mesajelor scrise: 13
Lene, I'm NOT an expert!! Those tools disappeared when my former account was deactivated. xx

Lein, no need to apologize
You couldn't know I created a new account.

17 Mai 2013 14:36

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Oh Pia. Didn't know. BUT you should be an expert.
We need you.

CC: pias saip

17 Mai 2013 19:16

saip
Numărul mesajelor scrise: 13
I don't want to be an expert Lene, thanks anyway

17 Mai 2013 20:25

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
ok Pia. Of course I do respect you will.


CC: saip