Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Λατινικά-Γαλλικά - servi filius statuas deorum spectat

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΓαλλικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
servi filius statuas deorum spectat
Κείμενο
Υποβλήθηκε από GUICHARD
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

servi filius statuas deorum spectat

τίτλος
Le fils du serviteur observe les statues des dieux.
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από alexfatt
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Le fils du serviteur observe les statues des dieux.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"observe", ou "contemple"
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 16 Σεπτέμβριος 2010 17:04





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

16 Σεπτέμβριος 2010 17:02

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Bonjour Alex! ne trouves-tu pas que ce texte a tout d'(une partie d')un devoir scolaire?
On dirait un devoir d'une classe de sixième, ou tout au plus de cinquième -histoire de recommencer l'année scolaire en douceur! )

je vais valider cette traduction, mais la prochaine fois que tu verras ce genre de texte, s'il te plaît ne le traduis pas, mais envoie un message à l'expert ou mieux, utilise le bouton qui se trouve juste au dessus du texte (bandeau vert pâle), où figure l'inscription "Vorrei che un amministratore controllasse questa pagina".

Merci!

P.S. L'âge de celui ou celle qui demande la traduction n'a aucune importance, d'autant plus que beaucoup d'écoliers au courant de notre refus d'effectuer les devoirs scolaires à leur place se vieillissent volontairement. Il arrive aussi que des parents désirant "faire plaisir" à leurs enfants -alors que ce n'est vraiment pas leur rendre service- soumettent des devoirs scolaires, ce qui n'est pas très pédagogique...

16 Σεπτέμβριος 2010 19:59

alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538
Bonsoir Francky

Excusez-moi, la prochaine fois je ferai comme vous m'avez dit.
Je vous remercie pour votre avertissement.