Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - Seni sensiz yaÅŸamak

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Seni sensiz yaÅŸamak
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από Diamande
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Seni sensiz yaşamak en kötü kader olsa gerek.
Τελευταία επεξεργασία από Bilge Ertan - 30 Δεκέμβριος 2010 22:48





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

30 Δεκέμβριος 2010 22:44

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Ne craques pas. Ne me reste que 15 pages.

CC: Bilge Ertan

30 Δεκέμβριος 2010 22:50

Bilge Ertan
Αριθμός μηνυμάτων: 921
Ne t'en fais pas, je ne craque pas

30 Δεκέμβριος 2010 22:56

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Merci. Merci. Merci pour les derniers. Tu passes tes vacances à travailler.

CC: Bilge Ertan

31 Δεκέμβριος 2010 16:13

Bilge Ertan
Αριθμός μηνυμάτων: 921
Mais non, je ne suis pas en vacances, car en Turquie on n'a pas de vacances de Christmas. On n'est en vacances que le premier Janvier.

CC: gamine

1 Ιανουάριος 2011 14:48

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Mais oui, c'est vrai, je suis nulle. Je n'avais même pas réalisé. Mais MAINTENANT tu es en vacances, alors bonne vacances.

CC: Bilge Ertan

1 Ιανουάριος 2011 14:49

Bilge Ertan
Αριθμός μηνυμάτων: 921
Oui, c'est vrai, mercii