Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Τουρκικά - Schatz?Ich Liebe dich über alles... ich bin so...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΤουρκικά

Κατηγορία Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Schatz?Ich Liebe dich über alles... ich bin so...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Keksii
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

Schatz?Ich Liebe dich über alles...
ich bin so froh dich zu haben ..ein leben ohne dich geht garnicht mehr schatz ...was würde ich nur ohne dich machen..nie mehr ohne dich
ich liebe dich schatz du bist mein ein und alles

τίτλος
Hazinem
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από merdogan
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Hazinem? Seni her şeyden fazla seviyorum…
Sana sahip olduğum için çok mutluyum…artık sensiz bir hayat yok hazinem..sensiz ne yaparım?..artık asla sensiz olamam.
Hazinem seni seviyorum, sen benin için teksin ve herşeyimsin.


Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 28 Μάϊ 2008 12:51





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

28 Μάϊ 2008 12:50

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
merdogan, son iki çevirindeki
'sensiz ne yapabilirim' i
'sensiz ne yaparım'olarak düzelttim,
bilgin olsun
ve onayladım bile
selamlar

28 Μάϊ 2008 14:01

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
TEÅžEKKÃœRLER...