Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Ιταλικά - Lasciatemi cantare

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΓαλλικάΙσπανικάΔανέζικαΑγγλικάΤουρκικά

Κατηγορία Πρόταση - Τέχνη/ Δημιουργία/ Φαντασία

τίτλος
Lasciatemi cantare
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από merida
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

lasciatemi cantare
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
ingiliz

<edit> "la shate mi cantare" with "lasciatemi cantare"</edit> (on a cammello's notification, 05/08/francky)
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 8 Μάϊ 2008 10:32





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

7 Μάϊ 2008 14:02

Cammello
Αριθμός μηνυμάτων: 77
The italian sentence is wrong.
The right way to write it is: "Lasciatemi cantare"

Quite "leave me singing on my own"

7 Μάϊ 2008 16:03

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Thank you Cammello,

merida,

[6] METNİNİZİN TASHİHİNİ YAPIN. Metninizi kendiniz yazdıysanız veya kopya ettiyseniz, yazıldığı dili bilmeseniz bile lütfen hatalar olup olmadığını kontrol edin. Hatalı metinlerin çevrilmesi çok zordur.

8 Μάϊ 2008 10:55

Cammello
Αριθμός μηνυμάτων: 77
here it is the translation of the song

www.dainos.net/lyrics/1128/toto-cutugno-litaliano-lasciatemi-cantare.htm