Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - איטלקית - Lasciatemi cantare

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתצרפתיתספרדיתדניתאנגליתטורקית

קטגוריה משפט - אומנות / יצירה / דמיון

שם
Lasciatemi cantare
טקסט לתרגום
נשלח על ידי merida
שפת המקור: איטלקית

lasciatemi cantare
הערות לגבי התרגום
ingiliz

<edit> "la shate mi cantare" with "lasciatemi cantare"</edit> (on a cammello's notification, 05/08/francky)
נערך לאחרונה ע"י Francky5591 - 8 מאי 2008 10:32





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

7 מאי 2008 14:02

Cammello
מספר הודעות: 77
The italian sentence is wrong.
The right way to write it is: "Lasciatemi cantare"

Quite "leave me singing on my own"

7 מאי 2008 16:03

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Thank you Cammello,

merida,

[6] METNİNİZİN TASHİHİNİ YAPIN. Metninizi kendiniz yazdıysanız veya kopya ettiyseniz, yazıldığı dili bilmeseniz bile lütfen hatalar olup olmadığını kontrol edin. Hatalı metinlerin çevrilmesi çok zordur.

8 מאי 2008 10:55

Cammello
מספר הודעות: 77
here it is the translation of the song

www.dainos.net/lyrics/1128/toto-cutugno-litaliano-lasciatemi-cantare.htm