Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ουγγρικά-Αγγλικά - Alighanem az Erasmus Adagiáiban (3702) említett...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΟυγγρικάΑγγλικά

Κατηγορία Επεξηγήσεις

τίτλος
Alighanem az Erasmus Adagiáiban (3702) említett...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από arlindo_correia
Γλώσσα πηγής: Ουγγρικά

Alighanem az Erasmus Adagiáiban (3702) említett „portugál származású Hermicus”, aki ez idő tájt halt meg Rómában. Erasmus sírverse 1511-ben jelent meg.

τίτλος
Erasmus
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Cisa
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

This is probably the "Hermicus of Portuguese origin" who died in Rome around this time and was mentioned in Erasmus' Adagias (3702). The epitaph of Erasmus was published in 1511.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 8 Απρίλιος 2008 07:48





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

3 Απρίλιος 2008 03:43

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Cisa!

"...who died in Rome around this time and was mentioned in Erasmus´ Adagias (3702). "

4 Απρίλιος 2008 13:02

dramati
Αριθμός μηνυμάτων: 972
Lilian is correct. Please make the changes she wants.

5 Απρίλιος 2008 07:11

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Oops - I didn't see that another English expert was already working on this. I changed the punctuation, changed "is Erasmus' Adagias" to "in Erasmus' Adagias", and changed "tomb poem" to "epitaph".

Should I put it to a vote now, or does one of you two want to do it?

CC: Cisa lilian canale dramati

5 Απρίλιος 2008 07:13

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
I've also now made the tense change Lilian mentioned above.

5 Απρίλιος 2008 07:14

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Go ahead Kafetzou!