Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-قطلوني - Description-appartenant-traductions

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيعربيبلغاريألمانيألبانى إيطاليّ فرنسيهولنديبرتغاليّ إسبانيّ رومانيدانمركي سويديعبرييابانيصربى تركيروسيّ لتوانيمَجَرِيّالصينية المبسطةقطلونيإسبرنتو يونانيّ بولندي فنلنديّبرتغالية برازيليةصينيكرواتيانجليزينُرْوِيجِيّكوريتشيكيّلغة فارسيةسلوفينيأفريقانيتَايْلَانْدِيّ
ترجمات مطلوبة: إيرلندي كلنغونينيبالينواريأرديفيتناميلغة كردية

صنف شرح - حواسب/ انترنت

عنوان
Description-appartenant-traductions
نص
إقترحت من طرف cucumis
لغة مصدر: فرنسي ترجمت من طرف cucumis

Créer un projet, vous permettra d'afficher une description commune sur toutes les pages montrant des traductions appartenant au projet et d'obtenir des traductions plus précises.

عنوان
Descripció-Traduccions-Traduccions
ترجمة
قطلوني

ترجمت من طرف Claire---31
لغة الهدف: قطلوني

Crear un projecte, permetrà que exhibeixis una descripció comuna en les pàgines que mostren les traduccions que pertanyen al projecte i aconsegueixis traduccions més exactes.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Claire---31 - 15 كانون الاول 2005 16:50





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

11 كانون الاول 2005 14:36

cucumis
عدد الرسائل: 3785
Claire, il semble que les traducteurs catalans est choisi d'utiliser le "tutoiement" pour le "you" anglais dans les autres traducitons de l'interface utilssateur de cucumis.org. Il faudrait donc modifier cette traduction pour la passer au tutoiement. Merci .