Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-فرنسي - Trecho de O Pequeno Príncipe

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةفرنسي
ترجمات مطلوبة: لاتيني

صنف أدب - حب/ صداقة

عنوان
Trecho de O Pequeno Príncipe
نص
إقترحت من طرف Luciana Mendonça
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

“Mas se tu me cativas, nós teremos necessidade um do outro. Serás para mim único no mundo. E eu serei para ti única no mundo. Só se vê bem com o coração, o essencial é invisível aos olhos. Tu te tornas eternamente responsável por aquilo que cativas."

عنوان
Extrait du Petit PRince
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف hanternoz
لغة الهدف: فرنسي

Mais si tu m'apprivoises, nous aurons besoin l'un de l'autre. Tu seras pour moi unique au monde. Et je serai pour toi unique au monde. On ne voit bien qu'avec le coeur, l'essentiel est invisible aux yeux. Tu deviens responsable pour toujours de ce que tu as apprivoisé.
ملاحظات حول الترجمة
Extraits du livre "Le Petit Prince" écrit en français par Saint-Exupéry. J'ai traduit les phrases demandées en restant au plus proche de la version portugaise ci-dessus.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 22 تشرين الاول 2013 14:17