Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-لاتيني - I'm Defying Gravity

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيلاتيني

صنف أفكار

عنوان
I'm Defying Gravity
نص
إقترحت من طرف mvdesignbrasil
لغة مصدر: انجليزي

I'm Defying Gravity
ملاحظات حول الترجمة
Quero usar esta frase em uma tatuagem, mas em Latim. Não encontro tradução para o verbo to Defy, nem tampouco consigo decliná-lo para o gerúndio. Obrigado.
I'd like to use this sentence in a tattoo design, only in Latim. I've had trouble translating the verb to Defy and to make it gerund. Thanks!

عنوان
Gravitatem devinco
ترجمة
لاتيني

ترجمت من طرف Efylove
لغة الهدف: لاتيني

Gravitatem provoco.
ملاحظات حول الترجمة
The construction to be + -ing doesn't exist in Latin. It has to be translated with the simple present.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Aneta B. - 18 أيلول 2010 23:24





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

17 أيلول 2010 23:48

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Hi Efee!

devincere= to defeat completely, win the day...

So I suggest replacing "devinco" with one of the following Latin verbs: contemnere, spernere, adversari (+dat.), provocare, lacessere.

What do you think?

18 أيلول 2010 00:00

mvdesignbrasil
عدد الرسائل: 1
Great! Thanks, Efylove and Aneta!
In the context of Defying Gravity, challenging and provoking gravity seems more appropriate then defeating completely.
Which verb is best and how would it be in the sentence?
Adversari and Provocare are nice because they would be immediatelly understood by portuguese speakers here in Brazil.

(Thanks again. I took one year Latin back in college, but all I can remember is 'Magistra asin est' )

18 أيلول 2010 09:28

Efylove
عدد الرسائل: 1015
You're welcome!