Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-라틴어 - I'm Defying Gravity

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어라틴어

분류 사고들

제목
I'm Defying Gravity
본문
mvdesignbrasil에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

I'm Defying Gravity
이 번역물에 관한 주의사항
Quero usar esta frase em uma tatuagem, mas em Latim. Não encontro tradução para o verbo to Defy, nem tampouco consigo decliná-lo para o gerúndio. Obrigado.
I'd like to use this sentence in a tattoo design, only in Latim. I've had trouble translating the verb to Defy and to make it gerund. Thanks!

제목
Gravitatem devinco
번역
라틴어

Efylove에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어

Gravitatem provoco.
이 번역물에 관한 주의사항
The construction to be + -ing doesn't exist in Latin. It has to be translated with the simple present.
Aneta B.에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 9월 18일 23:24





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 9월 17일 23:48

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Hi Efee!

devincere= to defeat completely, win the day...

So I suggest replacing "devinco" with one of the following Latin verbs: contemnere, spernere, adversari (+dat.), provocare, lacessere.

What do you think?

2010년 9월 18일 00:00

mvdesignbrasil
게시물 갯수: 1
Great! Thanks, Efylove and Aneta!
In the context of Defying Gravity, challenging and provoking gravity seems more appropriate then defeating completely.
Which verb is best and how would it be in the sentence?
Adversari and Provocare are nice because they would be immediatelly understood by portuguese speakers here in Brazil.

(Thanks again. I took one year Latin back in college, but all I can remember is 'Magistra asin est' )

2010년 9월 18일 09:28

Efylove
게시물 갯수: 1015
You're welcome!