Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - لاتيني-دانمركي - Fides est virgo

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لاتينيدانمركي

عنوان
Fides est virgo
نص
إقترحت من طرف anettek
لغة مصدر: لاتيني

Fides est virgo

عنوان
Troen er en jomfru.
ترجمة
دانمركي

ترجمت من طرف Bamsa
لغة الهدف: دانمركي

Troen er en jomfru.
ملاحظات حول الترجمة
Bridge:

"Faith is a virgin"

Thanks to Aneta
آخر تصديق أو تحرير من طرف gamine - 14 ايار 2010 19:47





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

12 ايار 2010 01:08

Bamsa
عدد الرسائل: 1524
Her er en lille oversættelse... men selv om den er kort så synes jeg at det er lidt vanskeligt at finde de rigtige ord

CC: gamine

12 ايار 2010 02:23

gamine
عدد الرسائل: 4611
Fulstændig enig med dig. Her tror jeg at vi taler om "tro". Jeg mener : "Han tror på Gud". Og gad vide
om vi her taler om en "jomfru" eller noget der er "rent", uskyldigt.
F;eks: "tro er ren".
Hvad mener du? Anetas bro har jo ingen kontekst så vi ved ikke rigtigt hvad vi taler om.
"Tro" og "tillid" har ikke helt den samme mening.
Måske skulle du spørge Aneta om "virgin" and "pure" har den samme mening her.
Lad mig høre. Jeg tror ikk, at jeg er helt ved siden af her. Havde allerede set broen fra Aneta, så har haf lidt tid til at tænke på den.

12 ايار 2010 12:34

Bamsa
عدد الرسائل: 1524
Hej Lene Det kan godt være at "jomfru" ikke er det rigtige ord. Ellers synes jeg at "Tro er ren" lyder bedre end "Tillid er en jomfru". Jeg må lige tænke mig om, og måske spørge Aneta

12 ايار 2010 12:58

gamine
عدد الرسائل: 4611
ok, chef.

14 ايار 2010 19:46

gamine
عدد الرسائل: 4611
Hej Ernst. Har spurgt Aneta og din oversættelse er fin. Hun mente "Jomfru". Jeg godkender.

14 ايار 2010 22:19

Bamsa
عدد الرسائل: 1524
Ok, tak Lene