Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - müdürüm burdan çok güzel görünüyo bÄ°rde dügün olsa da bÄ°zÄ° çagırsanız oynasak

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

صنف رسالة/ بريد إ - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
müdürüm burdan çok güzel görünüyo bİrde dügün olsa da bİzİ çagırsanız oynasak
نص
إقترحت من طرف Suhareva Irina
لغة مصدر: تركي

müdürüm burdan çok güzel görünüyo bİrde dügün olsa da bİzİ çagırsanız oynasak

عنوان
director/supervisor
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف kfeto
لغة الهدف: انجليزي

Sir,

It looks very nice from here, if only there were a wedding and you invite us so that we could dance...
ملاحظات حول الترجمة
It/He/She
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 9 أفريل 2010 00:08





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

6 أفريل 2010 15:58

merdogan
عدد الرسائل: 3769
it..> She
were...> was

6 أفريل 2010 22:07

User10
عدد الرسائل: 1173
"It's very visible from here"-->also "He/she/ it looks very beautiful/nice from here.


8 أفريل 2010 18:26

minuet
عدد الرسائل: 298
It seems very nice from here.