Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بلغاري-تركي - Обичам те, нали го знаеш? Не се сърди.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بلغاريتركي

عنوان
Обичам те, нали го знаеш? Не се сърди.
نص
إقترحت من طرف mi6ka
لغة مصدر: بلغاري

Обичам те, нали го знаеш? Не се сърди.
Мишка.

عنوان
Seni seviyorum.
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف vavi13
لغة الهدف: تركي

Seni seviyorum, biliyorsun, değil mi? Kızma.
MiÅŸka.
ملاحظات حول الترجمة
Думата мишка не я знам съжалявам но не я намерих в речник
آخر تصديق أو تحرير من طرف 44hazal44 - 19 أذار 2010 20:50





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

13 شباط 2010 16:51

karma77
عدد الرسائل: 12
Kızma Mışka.- мисля,че Мишка е използвано като прякор, а иначе на турски е fare.

25 شباط 2010 08:05

rasimsky
عدد الرسائل: 13
Seni seviyorum, biliyorsun değilmi? Darılma.Mişka

27 شباط 2010 19:41

Teiru
عدد الرسائل: 2
Seni seviyorum, biliyor musun? K

27 شباط 2010 19:44

Teiru
عدد الرسائل: 2
Seni seviyorum, biliyor musun? Dargın olma. Mişka

8 أذار 2010 16:25

44hazal44
عدد الرسائل: 1148
Hi,

Does it mean:
"I love you, you know that, don't you ? Don't get angry.
Mishka."

Thanks in advance.

CC: ViaLuminosa

9 أذار 2010 09:19

ViaLuminosa
عدد الرسائل: 1116
Yes, but maybe "don't be angry" would be a little better...

9 أذار 2010 16:17

44hazal44
عدد الرسائل: 1148
Ok, thanks a lot !

19 أذار 2010 11:00

agp
عدد الرسائل: 8
Kızgın olma yerine -Kızma-
daha doÄŸru.

19 أذار 2010 20:50

44hazal44
عدد الرسائل: 1148
Evet, böyle daha iyi oldu, teşekkürler !