Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Bulgariska-Turkiska - Обичам те, нали го знаеш? Не се сърди.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: BulgariskaTurkiska

Titel
Обичам те, нали го знаеш? Не се сърди.
Text
Tillagd av mi6ka
Källspråk: Bulgariska

Обичам те, нали го знаеш? Не се сърди.
Мишка.

Titel
Seni seviyorum.
Översättning
Turkiska

Översatt av vavi13
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Seni seviyorum, biliyorsun, değil mi? Kızma.
MiÅŸka.
Anmärkningar avseende översättningen
Думата мишка не я знам съжалявам но не я намерих в речник
Senast granskad eller redigerad av 44hazal44 - 19 Mars 2010 20:50





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

13 Februari 2010 16:51

karma77
Antal inlägg: 12
Kızma Mışka.- мисля,че Мишка е използвано като прякор, а иначе на турски е fare.

25 Februari 2010 08:05

rasimsky
Antal inlägg: 13
Seni seviyorum, biliyorsun değilmi? Darılma.Mişka

27 Februari 2010 19:41

Teiru
Antal inlägg: 2
Seni seviyorum, biliyor musun? K

27 Februari 2010 19:44

Teiru
Antal inlägg: 2
Seni seviyorum, biliyor musun? Dargın olma. Mişka

8 Mars 2010 16:25

44hazal44
Antal inlägg: 1148
Hi,

Does it mean:
"I love you, you know that, don't you ? Don't get angry.
Mishka."

Thanks in advance.

CC: ViaLuminosa

9 Mars 2010 09:19

ViaLuminosa
Antal inlägg: 1116
Yes, but maybe "don't be angry" would be a little better...

9 Mars 2010 16:17

44hazal44
Antal inlägg: 1148
Ok, thanks a lot !

19 Mars 2010 11:00

agp
Antal inlägg: 8
Kızgın olma yerine -Kızma-
daha doÄŸru.

19 Mars 2010 20:50

44hazal44
Antal inlägg: 1148
Evet, böyle daha iyi oldu, teşekkürler !