Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Búlgaro-Turco - Обичам те, нали го знаеш? Не се сърди.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: BúlgaroTurco

Título
Обичам те, нали го знаеш? Не се сърди.
Texto
Propuesto por mi6ka
Idioma de origen: Búlgaro

Обичам те, нали го знаеш? Не се сърди.
Мишка.

Título
Seni seviyorum.
Traducción
Turco

Traducido por vavi13
Idioma de destino: Turco

Seni seviyorum, biliyorsun, değil mi? Kızma.
MiÅŸka.
Nota acerca de la traducción
Думата мишка не я знам съжалявам но не я намерих в речник
Última validación o corrección por 44hazal44 - 19 Marzo 2010 20:50





Último mensaje

Autor
Mensaje

13 Febrero 2010 16:51

karma77
Cantidad de envíos: 12
Kızma Mışka.- мисля,че Мишка е използвано като прякор, а иначе на турски е fare.

25 Febrero 2010 08:05

rasimsky
Cantidad de envíos: 13
Seni seviyorum, biliyorsun değilmi? Darılma.Mişka

27 Febrero 2010 19:41

Teiru
Cantidad de envíos: 2
Seni seviyorum, biliyor musun? K

27 Febrero 2010 19:44

Teiru
Cantidad de envíos: 2
Seni seviyorum, biliyor musun? Dargın olma. Mişka

8 Marzo 2010 16:25

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Hi,

Does it mean:
"I love you, you know that, don't you ? Don't get angry.
Mishka."

Thanks in advance.

CC: ViaLuminosa

9 Marzo 2010 09:19

ViaLuminosa
Cantidad de envíos: 1116
Yes, but maybe "don't be angry" would be a little better...

9 Marzo 2010 16:17

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Ok, thanks a lot !

19 Marzo 2010 11:00

agp
Cantidad de envíos: 8
Kızgın olma yerine -Kızma-
daha doÄŸru.

19 Marzo 2010 20:50

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Evet, böyle daha iyi oldu, teşekkürler !