Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 保加利亚语-土耳其语 - Обичам те, нали го знаеш? Не се сърди.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 保加利亚语土耳其语

标题
Обичам те, нали го знаеш? Не се сърди.
正文
提交 mi6ka
源语言: 保加利亚语

Обичам те, нали го знаеш? Не се сърди.
Мишка.

标题
Seni seviyorum.
翻译
土耳其语

翻译 vavi13
目的语言: 土耳其语

Seni seviyorum, biliyorsun, değil mi? Kızma.
MiÅŸka.
给这篇翻译加备注
Думата мишка не я знам съжалявам но не я намерих в речник
44hazal44认可或编辑 - 2010年 三月 19日 20:50





最近发帖

作者
帖子

2010年 二月 13日 16:51

karma77
文章总计: 12
Kızma Mışka.- мисля,че Мишка е използвано като прякор, а иначе на турски е fare.

2010年 二月 25日 08:05

rasimsky
文章总计: 13
Seni seviyorum, biliyorsun değilmi? Darılma.Mişka

2010年 二月 27日 19:41

Teiru
文章总计: 2
Seni seviyorum, biliyor musun? K

2010年 二月 27日 19:44

Teiru
文章总计: 2
Seni seviyorum, biliyor musun? Dargın olma. Mişka

2010年 三月 8日 16:25

44hazal44
文章总计: 1148
Hi,

Does it mean:
"I love you, you know that, don't you ? Don't get angry.
Mishka."

Thanks in advance.

CC: ViaLuminosa

2010年 三月 9日 09:19

ViaLuminosa
文章总计: 1116
Yes, but maybe "don't be angry" would be a little better...

2010年 三月 9日 16:17

44hazal44
文章总计: 1148
Ok, thanks a lot !

2010年 三月 19日 11:00

agp
文章总计: 8
Kızgın olma yerine -Kızma-
daha doÄŸru.

2010年 三月 19日 20:50

44hazal44
文章总计: 1148
Evet, böyle daha iyi oldu, teşekkürler !