Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Bulgaria-Turkki - Обичам те, нали го знаеш? Не се сърди.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BulgariaTurkki

Otsikko
Обичам те, нали го знаеш? Не се сърди.
Teksti
Lähettäjä mi6ka
Alkuperäinen kieli: Bulgaria

Обичам те, нали го знаеш? Не се сърди.
Мишка.

Otsikko
Seni seviyorum.
Käännös
Turkki

Kääntäjä vavi13
Kohdekieli: Turkki

Seni seviyorum, biliyorsun, değil mi? Kızma.
MiÅŸka.
Huomioita käännöksestä
Думата мишка не я знам съжалявам но не я намерих в речник
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut 44hazal44 - 19 Maaliskuu 2010 20:50





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

13 Helmikuu 2010 16:51

karma77
Viestien lukumäärä: 12
Kızma Mışka.- мисля,че Мишка е използвано като прякор, а иначе на турски е fare.

25 Helmikuu 2010 08:05

rasimsky
Viestien lukumäärä: 13
Seni seviyorum, biliyorsun değilmi? Darılma.Mişka

27 Helmikuu 2010 19:41

Teiru
Viestien lukumäärä: 2
Seni seviyorum, biliyor musun? K

27 Helmikuu 2010 19:44

Teiru
Viestien lukumäärä: 2
Seni seviyorum, biliyor musun? Dargın olma. Mişka

8 Maaliskuu 2010 16:25

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Hi,

Does it mean:
"I love you, you know that, don't you ? Don't get angry.
Mishka."

Thanks in advance.

CC: ViaLuminosa

9 Maaliskuu 2010 09:19

ViaLuminosa
Viestien lukumäärä: 1116
Yes, but maybe "don't be angry" would be a little better...

9 Maaliskuu 2010 16:17

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Ok, thanks a lot !

19 Maaliskuu 2010 11:00

agp
Viestien lukumäärä: 8
Kızgın olma yerine -Kızma-
daha doÄŸru.

19 Maaliskuu 2010 20:50

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Evet, böyle daha iyi oldu, teşekkürler !