Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Búlgaro-Turco - Обичам те, нали го знаеш? Не се сърди.

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: BúlgaroTurco

Título
Обичам те, нали го знаеш? Не се сърди.
Texto
Enviado por mi6ka
Língua de origem: Búlgaro

Обичам те, нали го знаеш? Не се сърди.
Мишка.

Título
Seni seviyorum.
Tradução
Turco

Traduzido por vavi13
Língua alvo: Turco

Seni seviyorum, biliyorsun, değil mi? Kızma.
MiÅŸka.
Notas sobre a tradução
Думата мишка не я знам съжалявам но не я намерих в речник
Última validação ou edição por 44hazal44 - 19 Março 2010 20:50





Última Mensagem

Autor
Mensagem

13 Fevereiro 2010 16:51

karma77
Número de mensagens: 12
Kızma Mışka.- мисля,че Мишка е използвано като прякор, а иначе на турски е fare.

25 Fevereiro 2010 08:05

rasimsky
Número de mensagens: 13
Seni seviyorum, biliyorsun değilmi? Darılma.Mişka

27 Fevereiro 2010 19:41

Teiru
Número de mensagens: 2
Seni seviyorum, biliyor musun? K

27 Fevereiro 2010 19:44

Teiru
Número de mensagens: 2
Seni seviyorum, biliyor musun? Dargın olma. Mişka

8 Março 2010 16:25

44hazal44
Número de mensagens: 1148
Hi,

Does it mean:
"I love you, you know that, don't you ? Don't get angry.
Mishka."

Thanks in advance.

CC: ViaLuminosa

9 Março 2010 09:19

ViaLuminosa
Número de mensagens: 1116
Yes, but maybe "don't be angry" would be a little better...

9 Março 2010 16:17

44hazal44
Número de mensagens: 1148
Ok, thanks a lot !

19 Março 2010 11:00

agp
Número de mensagens: 8
Kızgın olma yerine -Kızma-
daha doÄŸru.

19 Março 2010 20:50

44hazal44
Número de mensagens: 1148
Evet, böyle daha iyi oldu, teşekkürler !