Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-إسبانيّ - Quelle est cette femme sans sourcils, aux...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيإسبانيّ إيطاليّ

صنف أدب - ثقافة

عنوان
Quelle est cette femme sans sourcils, aux...
نص
إقترحت من طرف civentura
لغة مصدر: فرنسي

Quelle est cette femme sans sourcils, aux mâchoires développées sous leur luxuriante rondeur, aux cheveux extrêmement fins ou très-peu fournis, au front très-découvert ou très-puissant, à l’oeil sans éclat, mais d’une limpidité surhumaine? La tradition nous dit que c’est madame Lise, femme del signor Francesco del Giocondo.

عنوان
¿Quién es esta mujer sin cejas?
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف civentura
لغة الهدف: إسبانيّ

¿Quién es esta mujer sin cejas, con las quijadas bien desarrolladas bajo su lujuriante redondez, de unas pocas melenas, o tal vez de pelo muy fino, con la cabeza tan desnuda, o quizás una cabeza poderosa, de ojos embotados, pero de una transparencia sobrehumana? La tradición nos dice que es la señora Lisa, esposa del señor Francesco del Giocondo.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 14 تموز 2009 10:33





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

10 تموز 2009 22:54

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Olá civentura,

Bem-vinda a Cucumis

Porém, gostariamos de saber a razão de fazer uma tradução que você mesma solicitou

11 تموز 2009 02:21

civentura
عدد الرسائل: 3
Olá, Lilian. Eu já havia feito uma traduçao antes e coloquei a original no cucumis para ver se encontraria uma que fosse melhor que a minha. Como estou precisando de mais pontos resolvi traduzi-la novamente, assim, refazendo a tradução, eu estaria praticando meus conhecimentos.

11 تموز 2009 22:01

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Sendo assim, ela será avaliada. Mas com relação aos pontos, não fará muita diferença, já que os pontos que você ganha com a tradução, gastará com o pedido

O espanhol está correto, exceto por:

sposa del signor --- > esposa del señor

Vou colocá-la em votação para pedir a ajuda da comunidade quanto à exatidão do significado, OK?


11 تموز 2009 20:39

civentura
عدد الرسائل: 3
Tem razão. Não havia pensado nisso...!