Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - ياباني-انجليزي - ウェブサイト『間違い』

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يابانيانجليزيالصينية المبسطة

صنف موقع ويب/ مدونة/ منتدى - مرح

عنوان
ウェブサイト『間違い』
نص
إقترحت من طرف thomasj
لغة مصدر: ياباني

『間違い』は、入力ミスにより間違って検索してしまった人を
正しいサイトに誘導することを目的としたサイトです。

間違って検索してしまったとき、
もう一度入力し直すのはめんどくさいですよね。
そんな時、このサイトを見つけて
ほんの少しでも「よかった」と
思ってもらえたらうれしいです。


amazoではなくamazonをお探しですね。
amazon(amazo)はこちらです。

amazo(amazon)とは?
書籍、CDなどさまざまな商品を扱うオンラインショッピングサイトです。

amazonの検索間違い

عنوان
"Machigai"
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف IanMegill2
لغة الهدف: انجليزي

"Machigai" is a site for people who mistype their search terms, which then gives them incorrect search results. This site is designed to lead such people to the correct site they were originally looking for.
We all know how inconvenient it can be when we make a mistake in typing our search terms, and then have to type the correct terms all over again. We'll be very glad if people find our site even a little helpful in such cases.

You did a search, not for "amazo" but for "amazon," right?
Here is the amazon ("amazo") site.

What is "amazo" (amazon)?
An online shopping site, offering a variety of items, including books and CDs.

A mistyped search for "amazon"
آخر تصديق أو تحرير من طرف IanMegill2 - 2 نيسان 2009 05:29