Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - יפנית-אנגלית - ウェブサイト『間違い』

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יפניתאנגליתסינית מופשטת

קטגוריה אתר אינטרנט / בלוג / פורום - הומור

שם
ウェブサイト『間違い』
טקסט
נשלח על ידי thomasj
שפת המקור: יפנית

『間違い』は、入力ミスにより間違って検索してしまった人を
正しいサイトに誘導することを目的としたサイトです。

間違って検索してしまったとき、
もう一度入力し直すのはめんどくさいですよね。
そんな時、このサイトを見つけて
ほんの少しでも「よかった」と
思ってもらえたらうれしいです。


amazoではなくamazonをお探しですね。
amazon(amazo)はこちらです。

amazo(amazon)とは?
書籍、CDなどさまざまな商品を扱うオンラインショッピングサイトです。

amazonの検索間違い

שם
"Machigai"
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי IanMegill2
שפת המטרה: אנגלית

"Machigai" is a site for people who mistype their search terms, which then gives them incorrect search results. This site is designed to lead such people to the correct site they were originally looking for.
We all know how inconvenient it can be when we make a mistake in typing our search terms, and then have to type the correct terms all over again. We'll be very glad if people find our site even a little helpful in such cases.

You did a search, not for "amazo" but for "amazon," right?
Here is the amazon ("amazo") site.

What is "amazo" (amazon)?
An online shopping site, offering a variety of items, including books and CDs.

A mistyped search for "amazon"
אושר לאחרונה ע"י IanMegill2 - 2 מאי 2009 05:29