Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Japonès-Anglès - ウェブサイト『間違い』

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: JaponèsAnglèsXinès simplificat

Categoria Pàgina web / Blog / Fòrum - Humor

Títol
ウェブサイト『間違い』
Text
Enviat per thomasj
Idioma orígen: Japonès

『間違い』は、入力ミスにより間違って検索してしまった人を
正しいサイトに誘導することを目的としたサイトです。

間違って検索してしまったとき、
もう一度入力し直すのはめんどくさいですよね。
そんな時、このサイトを見つけて
ほんの少しでも「よかった」と
思ってもらえたらうれしいです。


amazoではなくamazonをお探しですね。
amazon(amazo)はこちらです。

amazo(amazon)とは?
書籍、CDなどさまざまな商品を扱うオンラインショッピングサイトです。

amazonの検索間違い

Títol
"Machigai"
Traducció
Anglès

Traduït per IanMegill2
Idioma destí: Anglès

"Machigai" is a site for people who mistype their search terms, which then gives them incorrect search results. This site is designed to lead such people to the correct site they were originally looking for.
We all know how inconvenient it can be when we make a mistake in typing our search terms, and then have to type the correct terms all over again. We'll be very glad if people find our site even a little helpful in such cases.

You did a search, not for "amazo" but for "amazon," right?
Here is the amazon ("amazo") site.

What is "amazo" (amazon)?
An online shopping site, offering a variety of items, including books and CDs.

A mistyped search for "amazon"
Darrera validació o edició per IanMegill2 - 2 Maig 2009 05:29