Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-روماني - Railway engine

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيروماني

صنف أخبار/ الأحداث الجارية

عنوان
Railway engine
نص
إقترحت من طرف katalin.manea
لغة مصدر: انجليزي

the contract concluded between Koyo Romania and SC Railway Import Export SRL its now void. If you are still interested to purchase this engine, Koyo Romania offered you a purchasing price of 27,400 EUR in term of delivery EXWorks.If you accept these terms, please inform us in order to conclude a contract between Koyo Romania and M.F. Costruzioni SRL and to do necessary arrangement for property transfer

عنوان
Motor de locomotivă
ترجمة
روماني

ترجمت من طرف MÃ¥ddie
لغة الهدف: روماني

contractul încheiat între Koyo Romania şi SC Railway Import Export SRL este acum nul. Dacă sunteţi încă interesat de achiziţionarea acestui motor, Koyo Romania v-a oferit un preţ de achiziţie de 27.400 EUR cu respectarea condiţiilor de livrare EXWorks. Dacă acceptaţi aceste condiţii, vă rugăm să ne informaţi pentru a putea încheia un contract între Koyo Romania şi M.F. Costruzioni SRL şi pentru a face pregătirile necesare pentru transferul de proprietate
ملاحظات حول الترجمة
Explicaţie--(mulţumesc pentru ajutor Lecocouk)

ExWorks = Franco uzină (este condiţia de livrare cea mai comodă pentru vânzător care trebuie să pună marfa ambalată la dispoziţia cumpărătorului, care este obligat să o încarce pe cheltuiala şi riscul său) cf. INCOTERMS
آخر تصديق أو تحرير من طرف azitrad - 21 تشرين الاول 2008 17:16





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

21 تشرين الاول 2008 12:17

lecocouk
عدد الرسائل: 98
Două observaţii:
1) 27.400 euro (cu punct, nu cu virgulă)
2) ExWorks = Franco uzină (este condiţia de livrare cea mai comodă pentru vânzător care trebuie să pună marfa ambalată la dispoziţia cumpărătorului, care este obligat să o încarce pe cheltuiala şi riscul său) cf. INCOTERMS

21 تشرين الاول 2008 13:01

MÃ¥ddie
عدد الرسائل: 1285
Bună!

Cu privire la sumă, aşa apare în original.
Cu privire la EXworks, am citit ce înseamnă şi ştiam în linii mari ce înseamnă, dar cred că nu înţeleg...cum se poate traduce exact.


21 تشرين الاول 2008 13:35

lecocouk
عدد الرسائل: 98
Trebuie să faci localizarea, ştim că în egleză se pune punct în loc de virgulă şi invers, la asta mă refeream.
Şi "Franco uzină", ei ştiu bine ce înseamnă.

21 تشرين الاول 2008 13:09

MÃ¥ddie
عدد الرسائل: 1285
Ohh, uneori sunt puţin neatentă! Mulţumesc mult!

21 تشرين الاول 2008 13:37

lecocouk
عدد الرسائل: 98
OK. Cu plăcere!