Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Rumano - Railway engine

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésRumano

Categoría Noticias / Asuntos actuales

Título
Railway engine
Texto
Propuesto por katalin.manea
Idioma de origen: Inglés

the contract concluded between Koyo Romania and SC Railway Import Export SRL its now void. If you are still interested to purchase this engine, Koyo Romania offered you a purchasing price of 27,400 EUR in term of delivery EXWorks.If you accept these terms, please inform us in order to conclude a contract between Koyo Romania and M.F. Costruzioni SRL and to do necessary arrangement for property transfer

Título
Motor de locomotivă
Traducción
Rumano

Traducido por MÃ¥ddie
Idioma de destino: Rumano

contractul încheiat între Koyo Romania şi SC Railway Import Export SRL este acum nul. Dacă sunteţi încă interesat de achiziţionarea acestui motor, Koyo Romania v-a oferit un preţ de achiziţie de 27.400 EUR cu respectarea condiţiilor de livrare EXWorks. Dacă acceptaţi aceste condiţii, vă rugăm să ne informaţi pentru a putea încheia un contract între Koyo Romania şi M.F. Costruzioni SRL şi pentru a face pregătirile necesare pentru transferul de proprietate
Nota acerca de la traducción
Explicaţie--(mulţumesc pentru ajutor Lecocouk)

ExWorks = Franco uzină (este condiţia de livrare cea mai comodă pentru vânzător care trebuie să pună marfa ambalată la dispoziţia cumpărătorului, care este obligat să o încarce pe cheltuiala şi riscul său) cf. INCOTERMS
Última validación o corrección por azitrad - 21 Octubre 2008 17:16





Último mensaje

Autor
Mensaje

21 Octubre 2008 12:17

lecocouk
Cantidad de envíos: 98
Două observaţii:
1) 27.400 euro (cu punct, nu cu virgulă)
2) ExWorks = Franco uzină (este condiţia de livrare cea mai comodă pentru vânzător care trebuie să pună marfa ambalată la dispoziţia cumpărătorului, care este obligat să o încarce pe cheltuiala şi riscul său) cf. INCOTERMS

21 Octubre 2008 13:01

MÃ¥ddie
Cantidad de envíos: 1285
Bună!

Cu privire la sumă, aşa apare în original.
Cu privire la EXworks, am citit ce înseamnă şi ştiam în linii mari ce înseamnă, dar cred că nu înţeleg...cum se poate traduce exact.


21 Octubre 2008 13:35

lecocouk
Cantidad de envíos: 98
Trebuie să faci localizarea, ştim că în egleză se pune punct în loc de virgulă şi invers, la asta mă refeream.
Şi "Franco uzină", ei ştiu bine ce înseamnă.

21 Octubre 2008 13:09

MÃ¥ddie
Cantidad de envíos: 1285
Ohh, uneori sunt puţin neatentă! Mulţumesc mult!

21 Octubre 2008 13:37

lecocouk
Cantidad de envíos: 98
OK. Cu plăcere!