Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-루마니아어 - Railway engine

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어루마니아어

분류 뉴스 / 현재 상황들

제목
Railway engine
본문
katalin.manea에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

the contract concluded between Koyo Romania and SC Railway Import Export SRL its now void. If you are still interested to purchase this engine, Koyo Romania offered you a purchasing price of 27,400 EUR in term of delivery EXWorks.If you accept these terms, please inform us in order to conclude a contract between Koyo Romania and M.F. Costruzioni SRL and to do necessary arrangement for property transfer

제목
Motor de locomotivă
번역
루마니아어

MÃ¥ddie에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

contractul încheiat între Koyo Romania şi SC Railway Import Export SRL este acum nul. Dacă sunteţi încă interesat de achiziţionarea acestui motor, Koyo Romania v-a oferit un preţ de achiziţie de 27.400 EUR cu respectarea condiţiilor de livrare EXWorks. Dacă acceptaţi aceste condiţii, vă rugăm să ne informaţi pentru a putea încheia un contract între Koyo Romania şi M.F. Costruzioni SRL şi pentru a face pregătirile necesare pentru transferul de proprietate
이 번역물에 관한 주의사항
Explicaţie--(mulţumesc pentru ajutor Lecocouk)

ExWorks = Franco uzină (este condiţia de livrare cea mai comodă pentru vânzător care trebuie să pună marfa ambalată la dispoziţia cumpărătorului, care este obligat să o încarce pe cheltuiala şi riscul său) cf. INCOTERMS
azitrad에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 21일 17:16





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 21일 12:17

lecocouk
게시물 갯수: 98
Două observaţii:
1) 27.400 euro (cu punct, nu cu virgulă)
2) ExWorks = Franco uzină (este condiţia de livrare cea mai comodă pentru vânzător care trebuie să pună marfa ambalată la dispoziţia cumpărătorului, care este obligat să o încarce pe cheltuiala şi riscul său) cf. INCOTERMS

2008년 10월 21일 13:01

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285
Bună!

Cu privire la sumă, aşa apare în original.
Cu privire la EXworks, am citit ce înseamnă şi ştiam în linii mari ce înseamnă, dar cred că nu înţeleg...cum se poate traduce exact.


2008년 10월 21일 13:35

lecocouk
게시물 갯수: 98
Trebuie să faci localizarea, ştim că în egleză se pune punct în loc de virgulă şi invers, la asta mă refeream.
Şi "Franco uzină", ei ştiu bine ce înseamnă.

2008년 10월 21일 13:09

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285
Ohh, uneori sunt puţin neatentă! Mulţumesc mult!

2008년 10월 21일 13:37

lecocouk
게시물 갯수: 98
OK. Cu plăcere!