Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روسيّ -ألماني - ТАМ ,ГДЕ НЕЛЬЗЯ ЛЮБИТЬ, ТАМ НАДО ПРОЙТИ МИМО

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: روسيّ فرنسيألمانيصربى إسبانيّ انجليزيعربيبوسني

صنف حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
ТАМ ,ГДЕ НЕЛЬЗЯ ЛЮБИТЬ, ТАМ НАДО ПРОЙТИ МИМО
نص
إقترحت من طرف валерия
لغة مصدر: روسيّ

ТАМ ,ГДЕ НЕЛЬЗЯ ЛЮБИТЬ, ТАМ НАДО ПРОЙТИ МИМО

عنوان
Dort, wo man nicht lieben darf, dort muß man vorbei gehen
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف Lenzik
لغة الهدف: ألماني

Dort, wo es unmöglich ist zu lieben, muss man vorbeigehen.
آخر تصديق أو تحرير من طرف italo07 - 22 تشرين الاول 2008 21:06





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

18 تشرين الاول 2008 17:15

italo07
عدد الرسائل: 1474
Dort, wo es unmöglich ist zu lieben, muss man vorbeigehen.

(So ist die französische Übersetzung)

19 تشرين الاول 2008 22:15

jollyo
عدد الرسائل: 330
I can only compare to the French translation.

"Dort, wo es unmöglich ist zu lieben, (daran) muß man vorbeigehen."


21 تشرين الاول 2008 12:06

sismo
عدد الرسائل: 74
I think the word "impossible" should be translated so that the translation is not more narrow in meaning than the original text. It is not necessarily about "nicht dürfen", it could also be "nicht können" or a mix of the two or just two persons loving eachother in an impossible way.

21 تشرين الاول 2008 17:27

waydown
عدد الرسائل: 9
une participation
la traduction de italo07 est la plus probante car : il est impossible : signifie : ist nicht möglich ( éventuellement nicht können )

ensuite , j'aurai peut-être dit : soll man weitergehen
wayddown