Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Руски-Немски - ТАМ ,ГДЕ НЕЛЬЗЯ ЛЮБИТЬ, ТАМ НАДО ПРОЙТИ МИМО

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: РускиФренскиНемскиСръбскиИспанскиАнглийскиАрабскиБосненски

Категория Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
ТАМ ,ГДЕ НЕЛЬЗЯ ЛЮБИТЬ, ТАМ НАДО ПРОЙТИ МИМО
Текст
Предоставено от валерия
Език, от който се превежда: Руски

ТАМ ,ГДЕ НЕЛЬЗЯ ЛЮБИТЬ, ТАМ НАДО ПРОЙТИ МИМО

Заглавие
Dort, wo man nicht lieben darf, dort muß man vorbei gehen
Превод
Немски

Преведено от Lenzik
Желан език: Немски

Dort, wo es unmöglich ist zu lieben, muss man vorbeigehen.
За последен път се одобри от italo07 - 22 Октомври 2008 21:06





Последно мнение

Автор
Мнение

18 Октомври 2008 17:15

italo07
Общо мнения: 1474
Dort, wo es unmöglich ist zu lieben, muss man vorbeigehen.

(So ist die französische Übersetzung)

19 Октомври 2008 22:15

jollyo
Общо мнения: 330
I can only compare to the French translation.

"Dort, wo es unmöglich ist zu lieben, (daran) muß man vorbeigehen."


21 Октомври 2008 12:06

sismo
Общо мнения: 74
I think the word "impossible" should be translated so that the translation is not more narrow in meaning than the original text. It is not necessarily about "nicht dürfen", it could also be "nicht können" or a mix of the two or just two persons loving eachother in an impossible way.

21 Октомври 2008 17:27

waydown
Общо мнения: 9
une participation
la traduction de italo07 est la plus probante car : il est impossible : signifie : ist nicht möglich ( éventuellement nicht können )

ensuite , j'aurai peut-être dit : soll man weitergehen
wayddown