Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - روسی-آلمانی - ТАМ ,ГДЕ НЕЛЬЗЯ ЛЮБИТЬ, ТАМ НАДО ПРОЙТИ МИМО

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: روسیفرانسویآلمانیصربیاسپانیولیانگلیسیعربیبوسنیایی

طبقه عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
ТАМ ,ГДЕ НЕЛЬЗЯ ЛЮБИТЬ, ТАМ НАДО ПРОЙТИ МИМО
متن
валерия پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: روسی

ТАМ ,ГДЕ НЕЛЬЗЯ ЛЮБИТЬ, ТАМ НАДО ПРОЙТИ МИМО

عنوان
Dort, wo man nicht lieben darf, dort muß man vorbei gehen
ترجمه
آلمانی

Lenzik ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی

Dort, wo es unmöglich ist zu lieben, muss man vorbeigehen.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط italo07 - 22 اکتبر 2008 21:06





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

18 اکتبر 2008 17:15

italo07
تعداد پیامها: 1474
Dort, wo es unmöglich ist zu lieben, muss man vorbeigehen.

(So ist die französische Übersetzung)

19 اکتبر 2008 22:15

jollyo
تعداد پیامها: 330
I can only compare to the French translation.

"Dort, wo es unmöglich ist zu lieben, (daran) muß man vorbeigehen."


21 اکتبر 2008 12:06

sismo
تعداد پیامها: 74
I think the word "impossible" should be translated so that the translation is not more narrow in meaning than the original text. It is not necessarily about "nicht dürfen", it could also be "nicht können" or a mix of the two or just two persons loving eachother in an impossible way.

21 اکتبر 2008 17:27

waydown
تعداد پیامها: 9
une participation
la traduction de italo07 est la plus probante car : il est impossible : signifie : ist nicht möglich ( éventuellement nicht können )

ensuite , j'aurai peut-être dit : soll man weitergehen
wayddown