Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-هولندي - van mijn vriend.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيهولندي

صنف جملة - حب/ صداقة

عنوان
van mijn vriend.
نص
إقترحت من طرف guccie21
لغة مصدر: تركي

SuskunLuGum AsaL£timĐendir,Her Lafa Verecek Cevabım Var. Ama ßir Lafa ßakarım Lafmı Điye, ßird£ SöyLeyene ßakaRım AĐam Mı Điye!..
ملاحظات حول الترجمة
ik wil het in het nederlands vertaald hebben gaat waarschijnlijk over liefde.

عنوان
yeah
ترجمة
هولندي

ترجمت من طرف kfeto
لغة الهدف: هولندي

Mijn zwijgen komt door mijn nobelheid, ik heb een repliek voor elk woord. Maar eerst kijk ik of het woord wel een woord is en of de persoon die het zegt wel een man is.
ملاحظات حول الترجمة
dit is een bekende uitspraak van ataturk.
man of mens
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 1 أيلول 2008 10:28





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

29 آب 2008 19:20

Lein
عدد الرسائل: 3389
Hi Figen Kirci,

could you help me again?

This translation reads:

My silence is because of my nobility, I have a reply for every word. But first I see if the word is really a word and the person who says it is really a man.

(in the notes, Kfeto explains that this is a well known quote from Ataturk; man can be man or human being)


Is this ok?

Thank you!

CC: FIGEN KIRCI

29 آب 2008 23:25

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
it's ok, dear Lein