Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Голландська - van mijn vriend.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаГолландська

Категорія Наука - Кохання / Дружба

Заголовок
van mijn vriend.
Текст
Публікацію зроблено guccie21
Мова оригіналу: Турецька

SuskunLuGum AsaL£timĐendir,Her Lafa Verecek Cevabım Var. Ama ßir Lafa ßakarım Lafmı Điye, ßird£ SöyLeyene ßakaRım AĐam Mı Điye!..
Пояснення стосовно перекладу
ik wil het in het nederlands vertaald hebben gaat waarschijnlijk over liefde.

Заголовок
yeah
Переклад
Голландська

Переклад зроблено kfeto
Мова, якою перекладати: Голландська

Mijn zwijgen komt door mijn nobelheid, ik heb een repliek voor elk woord. Maar eerst kijk ik of het woord wel een woord is en of de persoon die het zegt wel een man is.
Пояснення стосовно перекладу
dit is een bekende uitspraak van ataturk.
man of mens
Затверджено Lein - 1 Вересня 2008 10:28





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

29 Серпня 2008 19:20

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Hi Figen Kirci,

could you help me again?

This translation reads:

My silence is because of my nobility, I have a reply for every word. But first I see if the word is really a word and the person who says it is really a man.

(in the notes, Kfeto explains that this is a well known quote from Ataturk; man can be man or human being)


Is this ok?

Thank you!

CC: FIGEN KIRCI

29 Серпня 2008 23:25

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
it's ok, dear Lein