Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - هولندي-انجليزي - Hoe was het alleen in het vliegtuig? Is het...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: هولنديانجليزي

صنف رسالة/ بريد إ

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Hoe was het alleen in het vliegtuig? Is het...
نص
إقترحت من طرف willy1977
لغة مصدر: هولندي

Hoe was het alleen in het vliegtuig?
Is het gezellig bij Cathy en haar man?
En heb je alle dollars al op gemaakt?
groetjes Willy

عنوان
How was it..
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف tristangun
لغة الهدف: انجليزي

How was it like, all alone in the aeroplane?
Is it nice staying with Cathy and her husband?
And have you spent all your dollars yet?
So long, Willy.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 1 نيسان 2008 15:45





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

29 أفريل 2008 02:55

AspieBrain
عدد الرسائل: 212
How did it go, flying on your own?
Are you enjoying your stay with Cathy and her husband?
Did you spend all your dollars already?
Greetings from Willy

29 أفريل 2008 10:46

Lein
عدد الرسائل: 3389
All good, except that 'cosy' seems a bit odd as a translation here. 'Nice' would be better.

29 أفريل 2008 11:14

Noella
عدد الرسائل: 36
How was it, all alone in the aeroplane. (She is not the only one on the plane. She is by herself with other passengers.) I think it’s better to say: “How did you manage on the plane by yourself?”
Is it cosy with Cathy and her husband? (cosy is an american expression and usually it involves a place like ‘cosy corner’) Isn’t it better to say : “Are you having a good time with Cathy and her husband?”
And have you already spent all your dollars?
Regards, Willy. (‘regards’ is rather official and this message looks more like a message to a family member) I would just say : “Bye, Willy or So long, Willy”

To put things in perspective : my first translation of this text wasn’t correct either!


29 أفريل 2008 18:05

Urunghai
عدد الرسائل: 464
Have to admit AspieBrain's translation is better

29 أفريل 2008 18:15

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Urunghai,

Would you like to edit anything?

29 أفريل 2008 18:45

Lunaeline
عدد الرسائل: 6
aeroplane has to be "airplane"

30 أفريل 2008 07:31
the translation is good but instead of "cosy" I would use "nice"

30 أفريل 2008 20:49

saskiaflora
عدد الرسائل: 19
al in Dutch is already, so:
And have you already spent all your dollars?

1 نيسان 2008 15:40

Appeltaart
عدد الرسائل: 14
how was it - what was it like.