Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Холандски-Английски - Hoe was het alleen in het vliegtuig? Is het...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ХоландскиАнглийски

Категория Писмо / Имейл

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Hoe was het alleen in het vliegtuig? Is het...
Текст
Предоставено от willy1977
Език, от който се превежда: Холандски

Hoe was het alleen in het vliegtuig?
Is het gezellig bij Cathy en haar man?
En heb je alle dollars al op gemaakt?
groetjes Willy

Заглавие
How was it..
Превод
Английски

Преведено от tristangun
Желан език: Английски

How was it like, all alone in the aeroplane?
Is it nice staying with Cathy and her husband?
And have you spent all your dollars yet?
So long, Willy.
За последен път се одобри от lilian canale - 1 Май 2008 15:45





Последно мнение

Автор
Мнение

29 Април 2008 02:55

AspieBrain
Общо мнения: 212
How did it go, flying on your own?
Are you enjoying your stay with Cathy and her husband?
Did you spend all your dollars already?
Greetings from Willy

29 Април 2008 10:46

Lein
Общо мнения: 3389
All good, except that 'cosy' seems a bit odd as a translation here. 'Nice' would be better.

29 Април 2008 11:14

Noella
Общо мнения: 36
How was it, all alone in the aeroplane. (She is not the only one on the plane. She is by herself with other passengers.) I think it’s better to say: “How did you manage on the plane by yourself?”
Is it cosy with Cathy and her husband? (cosy is an american expression and usually it involves a place like ‘cosy corner’) Isn’t it better to say : “Are you having a good time with Cathy and her husband?”
And have you already spent all your dollars?
Regards, Willy. (‘regards’ is rather official and this message looks more like a message to a family member) I would just say : “Bye, Willy or So long, Willy”

To put things in perspective : my first translation of this text wasn’t correct either!


29 Април 2008 18:05

Urunghai
Общо мнения: 464
Have to admit AspieBrain's translation is better

29 Април 2008 18:15

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Urunghai,

Would you like to edit anything?

29 Април 2008 18:45

Lunaeline
Общо мнения: 6
aeroplane has to be "airplane"

30 Април 2008 07:31
the translation is good but instead of "cosy" I would use "nice"

30 Април 2008 20:49

saskiaflora
Общо мнения: 19
al in Dutch is already, so:
And have you already spent all your dollars?

1 Май 2008 15:40

Appeltaart
Общо мнения: 14
how was it - what was it like.