Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Talijanski-Njemački - Affittasi appartamenti estivi

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiNjemački

Kategorija Posao / Zaposlenja

Naslov
Affittasi appartamenti estivi
Tekst
Poslao leledigi
Izvorni jezik: Talijanski

Affittasi appartamenti estivi
Primjedbe o prijevodu
Annuncio affitti appartamenti estivi

Naslov
Sommerwohnungen zu vermieten
Prevođenje
Njemački

Preveo Vesna
Ciljni jezik: Njemački

Sommerwohnungen zu vermieten
Primjedbe o prijevodu
I edited "Ihm sommerliche Wohnungen" mit "Sommerwohnungen zu vermieten" on Rodrigues notification.
(09/07francky)
Posljednji potvrdio i uredio Rumo - 16 rujan 2007 15:08





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

5 rujan 2007 10:47

luzern63
Broj poruka: 17
LA parola"Affittasi" in tedesco vuol dire: Ich vermiete.La traduzione esata della frase richiesta: Ich vermiete Sommerwohnungen.

7 rujan 2007 14:54

valeRia83
Broj poruka: 11
Io direi "Es miet sommerlichen Wohnungen"

7 rujan 2007 15:09

Rodrigues
Broj poruka: 1621
Der Vorschlag "Ich vermiete Sommerwohnungen" von luzern63 kommt am ehersten hin.
Alle anderen Vorschläge sind "un-deutsch"

7 rujan 2007 17:51

Chloe
Broj poruka: 27
"Ihm" traduce il complemento di termine al maschile singolare. La frase si può tradurre anche "Sommerwohnungen zu vermieten"

7 rujan 2007 17:56

Rodrigues
Broj poruka: 1621
Dies ist noch richtiger !!
==>> RUMO !!!