Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Sensiz geçen günlerin kazası yok be sevgili

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Slobodno pisanje - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Sensiz geçen günlerin kazası yok be sevgili
Tekst
Poslao chatus
Izvorni jezik: Turski

Sensiz geçen günlerin kazası yok be sevgili
Primjedbe o prijevodu
şarkı sözü

Naslov
any repetition
Prevođenje
Engleski

Preveo merdogan
Ciljni jezik: Engleski

There isn't any compensation for the passing days without you, darling.

Primjedbe o prijevodu
There isn't any repetition of the passing days without you, to live with you again, darling.
Posljednji potvrdio i uredio Lein - 25 veljača 2013 12:11





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

21 veljača 2013 19:41

Mesud2991
Broj poruka: 1331
There is no such thing as "to live with you again".

23 veljača 2013 20:58

Mesud2991
Broj poruka: 1331
I'd say:

There is no compensation for the passing days without you, darling.

25 veljača 2013 10:25

Lein
Broj poruka: 3389
merdogan, what do you say?

25 veljača 2013 11:06

merdogan
Broj poruka: 3769
Dear lein,
It also can be.
I thought my offer is more significant.