Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Sensiz geçen günlerin kazası yok be sevgili

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 자유롭게 쓰기 - 사랑 / 우정

제목
Sensiz geçen günlerin kazası yok be sevgili
본문
chatus에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Sensiz geçen günlerin kazası yok be sevgili
이 번역물에 관한 주의사항
şarkı sözü

제목
any repetition
번역
영어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

There isn't any compensation for the passing days without you, darling.

이 번역물에 관한 주의사항
There isn't any repetition of the passing days without you, to live with you again, darling.
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2013년 2월 25일 12:11





마지막 글

글쓴이
올리기

2013년 2월 21일 19:41

Mesud2991
게시물 갯수: 1331
There is no such thing as "to live with you again".

2013년 2월 23일 20:58

Mesud2991
게시물 갯수: 1331
I'd say:

There is no compensation for the passing days without you, darling.

2013년 2월 25일 10:25

Lein
게시물 갯수: 3389
merdogan, what do you say?

2013년 2월 25일 11:06

merdogan
게시물 갯수: 3769
Dear lein,
It also can be.
I thought my offer is more significant.