Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



180Prevođenje - Francuski-Turski - il faut se ressembler un peu pour se comprendre,...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiArapskiLatinskiTurski

Kategorija Misli

Naslov
il faut se ressembler un peu pour se comprendre,...
Tekst
Poslao engin1903
Izvorni jezik: Francuski

il faut se ressembler un peu pour se comprendre, mais il faut être différent pour s'aimer.

Naslov
dusunceler
Prevođenje
Turski

Preveo engin1903
Ciljni jezik: Turski

Birbirini anlamak için biraz benzemek gerekir, birbirini sevmek içinse farklı olmak.
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 30 ožujak 2012 00:34





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

29 ožujak 2012 14:18

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
merhaba Bilge
'duzeltilmeli' diye oy vermissiniz, ama bir aciklama yapmamissiniz. cevirinin degerlendirmesini siz devralirmisiniz veya duzeltilmesi konusunda yardimci olurmusunuz, lutfen. simdiden tesekkur ederim.
Figen

CC: Bilge Ertan

29 ožujak 2012 20:13

Bilge Ertan
Broj poruka: 921
Merhabalar

Kusura bakmayın, dikkatimden kaçmış.

Ben olsam şu şekilde çevirirdim:

"Birbirini anlamak için biraz benzemek gerekir, birbirini sevmek içinse farklı olmak. "

Birebir çevirecek olursak,

"Birbirini anlamak için biraz benzemek gerekir ama birbirini sevmek için farklı olmak gerekir."

şeklinde olurdu. Sözcük tekrarları kulağa çok hoş gelmediğinden ben ilk cümleyi öneriyorum

30 ožujak 2012 00:31

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
tesekkurler, Bilge!